|
Flax-planten og en Tui-fugl |
|
Udsigt over Bay of Islands |
Inden vi forlod Whangarei
i solskin fæstnede vi os ved den store imødekommenhed og interesse, som vi
bliver mødt med i Nordlandet. På camperpladserne og ved supermarkederne
henvender New Zealanders sig til os med spørgsmål om, hvor vi kommer fra, hvor
længe vi bliver i New Zealand, hvad vi gerne vil se, og hvad vi synes om deres
land. Når vi kører i Nordlandet, vinker alle vejarbejderne til os.
|
Maori-guiden Denise imellem traktatens versioner |
Vores mål i dag var
området omkring Bay of Islands. Køreturen gik igennem områder med bløde
bakker/bjerge. Vi så blomstrende bregner, palmer og bambus. Desuden så vi en
plante som ligner en agave, men en maori forklarede os senere på dagen, at der
er tale om en Harakeke (også kaldet flax), hvis blade maorierne brugte til at
lave blandt andet reb af. Det var faktisk deres første eksportvare. Undervejs så vi desuden
et par meget flotte papegøjelignende fugle på størrelse med snepper (formentlig
Stanleyparakitter) samt en isfugl og en tui (en stæresort fugl som er lidt større end en solsort. Maorierne synes, det er den fugl, som synger bedst).
|
Ngatokimatawhaorua - 35 meter "krigsskib" |
Ved målet så vi et lille
vandfald (Haruru Falls), og kørte gennem Waitangi skoven (4 km grusvej!),
hvorfra vi oplevede en flot udsigt over Bay of Islands, til Waitangi Treaty
Grounds.
På Treaty Grounds
investerede vi i en rundvisning med gennemgang af maoriernes historie,
traktatens tilkomst og betydning. Det fortrød vi ikke! Vi fik en meget
eksklusiv rundvisning (det viste sig, at der kun var os to på rundvisningen) af
Denise, hvis tip-tip-oldefar var øverste medunderskriver på traktaten (The Treaty
of Waitangi).
Vi så og hørte om
traktatens to versioner og stedet, hvor de var blevet underskrevet. Desværre
var der forskel på traktaternes maori-udgave og den engelske udgave. Maorierne
troede, de blot skulle beskyttes af englænderne og ikke som sådan afgive magten
over landet. Reelt var det dog det, der skete, og i løbet af de næste årtier
blev en stor del af maoriernes jord enten konfiskeret eller solgt på illegal
vis.
|
Treaty Grounds |
Vi så også den 35 meter
lange krigsbåd Ngatokimatawhaorua fra 1940 (båden, der er bygget af 3 massive
kauritræer, markerede 100-året for traktatens underskrivelse - den kræver 75
padlere og har aldrig været anvendt til krig - i dag er den i vandet én gang
årligt; den 6. februar for at markere traktatens underskrivelse). Denise opfordrede
os til at anbefale familie og venner at ”time” et besøg på Treaty Grounds til
den 6. februar. Det være hermed gjort.
|
Træudskæringer i maoriernes mødehus på Treaty Grounds |
Endvidere så vi maoriernes
mødehus (Te Whare Runanga), hvor maorierne fra hele New Zealand kommer for at
mindes deres kære afdøde slægtninge. Mødehuset blev åbnet i 1940 i forbindelse
med markeringen af 100-året for traktatens underskrivelse. Et helt fantastisk
flot sted udsmykket med maori-træskæringer og vævninger, der afspejler de forskellige ca.
200 stammer i New Zealand. Træudskæringerne illustrerer henholdsvis den bedende (lukkede øjne) og den historiefortællende (åbne øjne og tungen ude af munden) maori ("maori" udtales i øvrigt "maudi" på maori).
Sluttelig så vi The Treaty House, hvor traktatens
endelige ordlyd blev udarbejdet, og hvor der i dag er indrettet museum.
I kan nok forstå, at vi
var meget begejstrede for at blive ført ind i New Zealands historie. For nærmere
fordybelse i historien kan vi anbefale Wikipedia.
Aftenen
nød vi i camperen lige vest for Paihia med udsigt til Waitangi River (25 meter
fra camperen). Herligt!
Kære Annette og Svend
SvarSletSpændende at læse om jert eventyr.Og fine billeder!
Alene stednavnene kalder minderne frem hos mig selv om det er mange år siden jeg var i Bay of Islands etc. Og også typisk at Kiwierne (menneskene altså) er så åbne og interesserede.
Her i DK har vi fået rigtigt efterår med storm og regn.
Mange hilsner Erling
PS. Hjorten er i fryseren og kødet er absolut prima.